home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Clickx 63 / Clickx 63.iso / software / tools / goodsyncv771 / GoodSync-Setup.exe / fr-french.rfi < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2009-04-12  |  31.0 KB  |  539 lines

  1. 7.7.2.2
  2. 0 "1252"
  3. 1 "&TΓche"
  4. 2 "&Nouvelle tΓche\tAlt+N"
  5. 3 "&Supprimer\tAlt+D"
  6. 4 "&Renommer...\tAlt+R"
  7. 5 "Sauver comme &ModΦle..."
  8. 6 "Dupliquer la tΓche..."
  9. 7 "Intervertir le sens de la tΓche"
  10. 8 "&Analyser\tAlt+A, F5"
  11. 9 "Ana&lyser tout\tF6"
  12. 10 "&Synchroniser\tAlt+S, F7"
  13. 11 "Syn&chroniser tout\tF8"
  14. 12 "Analyse et Synchro\tF9"
  15. 13 "Analyser et Synchroniser Tout\tF10"
  16. 14 "S&top\tESC"
  17. 15 "Annuler Tout"
  18. 16 "Ouvrir le fichier Log Gauche\tAlt+L"
  19. 17 "Ouvrir le fichier Log Droit\tAlt+R"
  20. 18 "&Options...\tAlt+O"
  21. 19 "&Importer des TΓches de V4"
  22. 20 "R&emise α zΘro"
  23. 21 "Effacer les copies de sauvegarde"
  24. 22 "Q&uitter\tAlt+X"
  25. 23 "Couper\tCtrl+X"
  26. 24 "Copier\tCtrl+C"
  27. 25 "Coller\tCtrl+V"
  28. 26 "Exporter la Liste des TΓches ..."
  29. 27 "Exporter les TΓches SΘlectionnΘes ..."
  30. 28 "Import la Liste des TΓches ..."
  31. 29 "&Affichage"
  32. 30 "&Barre d'Θtat"
  33. 31 "&Options du programme...\tAlt+P"
  34. 32 "&Windows"
  35. 33 "&Liste des TΓches Windows..."
  36. 37 "&Aide"
  37. 38 "&A Propos..."
  38. 39 "&Manuel"
  39. 40 "&FAQ"
  40. 41 "&CrΘer un Ticket Support..."
  41. 42 "Acheter PRO..."
  42. 43 "Activer..."
  43. 44 "&Arborescence"
  44. 45 "T&out"
  45. 46 "&Changements\tAlt+G"
  46. 47 "Con&flits\tAlt+F"
  47. 48 "&Erreurs\tAlt+E"
  48. 49 "Supprimer"
  49. 50 "Exclu"
  50. 51 "MΩme Taille, Heure DiffΘrente"
  51. 52 "&Action"
  52. 53 "&Liste des TΓches"
  53. 54 "&Filtres"
  54. 55 "&Journal"
  55. 56 "&Outils"
  56. 57 "&Autres"
  57. 58 "&PropriΘtΘs"
  58. 59 "&PropriΘtΘs"
  59. 60 "Ouvrir Fichier &Gauche"
  60. 61 "Ouvrir Fichier &Droit"
  61. 62 "&Supprimer le fichier de Gauche"
  62. 63 "&Supprimer fichier de Droite"
  63. 64 "&Supprimer les deux fichiers"
  64. 65 "Suppression de %1 article(s) c⌠tΘ Gauche"
  65. 66 "Suppression de %1 article(s) c⌠tΘ Droit"
  66. 67 "Suppression de %1 article(s) des Deux c⌠tΘs"
  67. 68 "Ouvrir Dossier Gauche"
  68. 69 "Ouvrir Dossier Droit"
  69. 70 "&Supprimer le dossier de Gauche"
  70. 71 "&Supprimer le dossier de Droite"
  71. 72 "&Supprimer les dossiers de Gauche et de Droite"
  72. 73 "&Comparaison de Gauche α Droite"
  73. 74 "&RecommandΘ"
  74. 75 "Ne &pas copier"
  75. 76 "Gauche vers &Droite"
  76. 77 "Droite vers &Gauche"
  77. 78 "Copier l'heure de Gauche α Droite"
  78. 79 "Copier l'heure de Droite α Gauche"
  79. 80 "Copier l'╔tat de Gauche α Droite"
  80. 81 "Copier l'╔tat de Droite α Gauche"
  81. 82 "╔tat de la Synchro"
  82. 83 " %1 Articles"
  83. 84 "&Exclure le fichier '%1'"
  84. 85 "&Exclure le dossier '%1'"
  85. 86 "&Exclure %1 Articles Choisis"
  86. 87 "&Inclure Seulement '%1' Fichier"
  87. 88 "&Inclure Seulement '%1' Dossier"
  88. 89 "&Inclure Seulement  %1 Articles Choisis"
  89. 90 "Exclure &tous les fichiers '%1'"
  90. 91 "Exclure &tous les dossiers '%1'"
  91. 92 "Exclure des Articles avec des Noms de %1 Articles Choisis"
  92. 93 "Ex&clure tous les fichiers '*%1'"
  93. 94 "Ex&clure des Articles avec des Extensions of %1 Articles Choisis"
  94. 95 "Inc&lure seulement les fichiers '*%1'"
  95. 96 "Inc&lure Seulement des Articles avec des Noms de %1 Articles Choisis"
  96. 97 "Affichage"
  97. 98 "Actions"
  98. 99 "Analyser"
  99. 100 "Synchroniser"
  100. 101 "ArrΩter"
  101. 102 "&Pause"
  102. 103 "&Continuer"
  103. 104 "Voir Arborescence"
  104. 105 "Voir tout"
  105. 106 "Changements"
  106. 107 "Conflits"
  107. 108 "Autres..."
  108. 109 "Erreurs"
  109. 110 "Nouveaux"
  110. 111 "Ecrasements"
  111. 112 "Supprimer"
  112. 113 "Exclus"
  113. 114 "Inclus"
  114. 115 "DΘfilement"
  115. 116 "Objet"
  116. 117 "Taille G"
  117. 118 "Date G"
  118. 119 "G"
  119. 120 ""
  120. 121 "D"
  121. 122 "Taille D"
  122. 123 "Date D"
  123. 124 "╔tat"
  124. 125 "Ok"
  125. 126 "Annuler"
  126. 127 "Appliquer"
  127. 128 "Oui"
  128. 129 "Non"
  129. 130 "Abandonner"
  130. 131 "Essayer α nouveau"
  131. 132 "Ignorer"
  132. 133 "Fermer"
  133. 134 "Aide"
  134. 135 "Continuer"
  135. 136 "Parcourir"
  136. 137 "Choisir le dossier de gauche"
  137. 138 "Choisir le dossier de droite"
  138. 139 "Changer la direction de la tΓche et d'autres rΘglages"
  139. 140 "Cliquer ici pour la tΓche d'analyse"
  140. 141 "Cliquer ici pour la tΓche de synchronisation"
  141. 142 "Cliquer ici pour stopper l'opΘration en court"
  142. 143 "Configurer l'exΘcution automatique de la tΓche"
  143. 144 "En pause. Cliquer ici reprendre"
  144. 145 "Cliquer ici pour faire une pause de l'opΘration en cours"
  145. 146 "Nouvelle tΓche"
  146. 147 "Entrer le nom de la tΓche"
  147. 148 "Nom de la tΓche:"
  148. 149 "A partir du ModΦle:"
  149. 150 "Le nom de la tΓche ne peut pas contenir les symboles suivants: / \\ ? < > : * |"
  150. 151 "Le nom de la tΓche ne peut pas Ωtre Θgal α '%1'."
  151. 152 "Le nom de la tΓche ne peut pas Ωtre plus long que 100 charactΦres"
  152. 153 "Ce nom de TΓche existe dΘjα."
  153. 154 "Choisir le type de TΓche"
  154. 155 "Synchroniser"
  155. 156 "TΓche bi-directionnelle, α utiliser quand des fichiers sont changΘs des deux c⌠tΘs et que GoodSync devrait propager les changements dans les deux directions, e.g. entre un PC de bureau et un portable"
  156. 157 "Sauvegarde"
  157. 158 "TΓche uni-directionnelle, α utiliser pour copier des fichiers de la Gauche vers un dossier de sauvegarde du c⌠tΘ Droit"
  158. 159 "A partir du modΦle:"
  159. 160 "Un modΦle est une tΓche prΘ-remplie utilisΘe pour garder vos Options favorites de TΓche. Un modΦle contient des Options favorites de TΓche mais pas de chemins de dossier."
  160. 161 "Aucun modΦle n'est encore crΘΘ. Utiliser la commande '%1' afin de crΘer un nouveau modΦle α partir d'une tΓche existante."
  161. 162 "<aucun modΦle>"
  162. 163 "Renommer la TΓche"
  163. 164 "Cloner la TΓche"
  164. 165 "Ajouter une Nouvelle TΓche"
  165. 166 "DΘfilement α Gauche"
  166. 167 "DΘfilement α Droite"
  167. 168 "Liste des TΓches Windows"
  168. 169 "&Aller α"
  169. 170 "Liste des TΓches"
  170. 171 "Nom de la TΓche"
  171. 172 "DerniΦre ExΘcution"
  172. 173 "FenΩtre de Connexion"
  173. 174 "A Propos"
  174. 175 "Licence accordΘe α:"
  175. 176 "Mise α jour disponible ?"
  176. 177 "Connectez-vous au serveur Web de GoodSync et contr⌠lez si une nouvelle version est disponible au tΘlΘchargement."
  177. 178 "Affichez les informations de version et d'environement de GoodSync. Veuillez fournir ces informations lorsque vous contactez le Support Technique."
  178. 179 "Options GoodSync"
  179. 180 "Options"
  180. 181 "Filtres Globaux"
  181. 182 "Aucune aide n'est dΘfinie pour ce contr⌠le"
  182. 183 "Pointez sur option pour afficher sa description dΘtaillΘe. Pressez une fois la clef ½Alt╗ si vous voulez faire dΘfiler ou copier le texte d'aide."
  183. 184 "GΘnΘral"
  184. 185 "Langue"
  185. 186 "Changez le langage d'interfaces de GoodSync utilisΘ pour des menus, des options et des messages. Le redΘmarrage de GoodSync est exigΘ pour rendre le changement de langue efficace."
  186. 187 "Note: RedΘmarrer GoodSync pour utiliser le nouveau langage."
  187. 188 "RΘduire dans la Barre SystΦme α la fermeture (X)."
  188. 189 "ON : Quand vous fermez GoodSync, il fonctionnera en tΓche de fond. Pour accΘder α GoodSync, employez l'ic⌠ne dans la barre des tΓches du systΦme (coin infΘrieur droit de lÆΘcran).  OFF: Quand vous fermez GoodSync, il se dΘcharge de la mΘmoire."
  189. 190 "DΘmarrer GoodSync avec Windows."
  190. 191 "Windows lance GoodSync automatiquement quand vous ouvrez une session de votre compte de Windows. Cochez cette option si vous exΘcutez des jobs automatiquement."
  191. 192 "Montrer l'ic⌠ne GoodSync dans la barre systΦme"
  192. 193 "Montrer l'ic⌠ne GoodSync dans la barre systΦme"
  193. 194 "Remise α zΘro de tous les messages d'information."
  194. 195 "Permettez α nouveau tous les messages d'avertissement prΘcΘdemment invalidΘs."
  195. 196 "VΘrifiez jounellement la disponibilitΘ d'une nouvelle version"
  196. 197 "GoodSync entrera journellement en contact avec www.goodsync.com pour vΘrifier si une nouvelle version est disponible pour le tΘlΘchargement."
  197. 198 "CrΘez les dossiers de synchronisation Gauche/Droit s'ils ne sont pas trouvΘs"
  198. 199 "GoodSync crΘera des dossiers de synchronisation gauche/droite s'ils ne sont pas prΘsents."
  199. 200 "Sauver le fichier journal"
  200. 201 "Des fichiers de notation qui ΘnumΦrent toutes les actions effectuΘes par GoodSync sont sauvΘs dans les dossiers Gauches et Droits de la tΓche. Ils sont situΘs dans le dossier _gsdata_ folder et sont appelΘs <Job Name>_<Year>_<Month>.log"
  201. 202 "Nettoyage mensuel des logs"
  202. 203 "Les dossiers de notation qui sont plus vieux qu'un mois sont automatiquement supprimΘs."
  203. 204 "Niveau journal"
  204. 205 "Critique"
  205. 206 "Erreur"
  206. 207 "Information"
  207. 208 "DΘtail"
  208. 209 "SΘlectionnez le niveau du dΘtail pour des dossiers de notation."
  209. 210 "Comparer des fichiers en utilisant un Programme Externe"
  210. 211 "Fichiers ExΘcutables"
  211. 212 "Si cochΘ, alors la comparaison des fichiers selon le contexte est permise. Il compare des fichiers employant le programme externe spΘcifiΘ ci-dessous"
  212. 213 "Programme de comparaison de fichier. Ce devrait Ωtre un programme α interface graphique qui prend deux arguments : chemins aux dossiers α comparer. Exemple : si vous spΘcifiez ici WinDiff.Exe, 'il devrait Ωtre accessible comme : WinDiff file1 file2"
  213. 217 "GΘnΘral"
  214. 218 "Synchro."
  215. 219 "Bidirectionnelle"
  216. 220 "A Sens Unique"
  217. 221 "Unidirectionnelle Gauche vers Droite"
  218. 222 "Unidirectionnelle Droite vers Gauche"
  219. 223 "Le type de synchronisation dΘfinit la direction prΘfΘrΘe de la synchro.  Les travaux bi-directionnels maintiennent les dossiers Gauches et droits dans la synchro, mΩme si les dossiers changent des deux c⌠tΘs.  Les changements α sens unique de dossier de Gauche α Droite ou de Droite α Gauche sont employΘs la plupart du temps pour des buts de secours."
  220. 224 "Sens unique forcΘ"
  221. 225 "Seulement pour les travaux α sens unique: Tous les dossiers et fichiers changΘs seront copiΘs dans la direction indiquΘe par le type de Synchronization mΩme si ceci conduit au recouvrement d'un plus nouveau dossier avec un dossier plus ancien."
  222. 226 "VΘrifiΘ"
  223. 227 "Seulement pour les travaux α sens unique: Les dossiers et les fichiers pour lesquels est recommandΘe la direction de synchro est diffΘrente de la direction obligatoire sont marquΘs en tant que conflits."
  224. 228 "C⌠tΘ Source en Lecture Seule"
  225. 229 "Le C⌠tΘ Source α Sens Unique est en Lecture Seule. Si cochΘ, GoodSync n'Θcrira pas le fichier log du c⌠tΘ de source, il ne crΘera pas le dossier _gsdata_ du c⌠tΘ source, il ne verouillera le c⌠tΘ de source. Avec cette option vous pouvez exΘcuter plusieurs tΓches en parallΦle qui synchroniseront avec le mΩme dossier en lecture seule."
  226. 230 "Propagation des suppressions"
  227. 231 "Si un dossier ou un fichier a ΘtΘ supprimΘ par l'utilisateur d'un c⌠tΘ, GoodSync le supprimera de l'autre c⌠tΘ pour en faire la synchro."
  228. 232 "Conservez une copie de sauvegarde des fichiers supprimΘs ou remplacΘs"
  229. 233 "Conservez une copie de sauvegarde des fichiers supprimΘs ou remplacΘs comme rΘsultat de la Synchro. Les fichiers sont sauvΘs dans le dossier _gsdata_\\_saved_ folder. Seulement la version la plus rΘcente de dossier supprimΘ/remplacΘ est sauvΘe."
  230. 234 "Copie s√re en utilisant des dossiers temporaires"
  231. 235 "En copiant un fichier vers une destination, copiez le d'abord vers un fichier temporaire et renommer ensuite celui-ci sur le dossier de destination. Cela empΩche la perte de dossiers inachevΘs/corrompus quand l'opΘration de synchro s'est terminΘe inopinΘment. Cela exige de l'espace disque additionnel, particuliΦrement pour de grands dossiers."
  232. 236 "Contr⌠ler la fiabilitΘ de l'analyse-synchronisation de fichier sur les SystΦmes de fichiers distants"
  233. 237 "Si cochΘ alors vΘrifier que les fichiers n'ont pas changΘ entre Analyse et Synchronisation pour les SystΦmes de fichiers Distants et le SystΦme de fichiers Local de Windows. Si non cochΘ effectuer alors cette vΘrification seulement pour le SystΦme de fichiers Local de Windows. La sΘlection de cette option ralentit la Synchronisation α distance mais une meilleure intΘgritΘ des fichiers est garantie"
  234. 238 "╔valuation de l'espace disque requis pour la Synchro"
  235. 239 "Si cochΘ alors Calculer combien espace disque libre est nΘcessaire pour accomplir la Synchro. Le garder cochΘ pour les TΓches qui Θcrivent sur disques avec un espace libre limitΘ. Le dΘcocher pour les TΓches qui ont peut de chance de dΘborder de l'espace des disques, parce que l'espace libre est abondant des deux c⌠tΘs"
  236. 240 "Copier les fichiers verrouillΘs"
  237. 241 "Utiliser le service de Microsoft - Volume Shadow Service - afin de copier des fichiers verrouillΘs par un autre processus"
  238. 242 "Nom de fichier et de dossier distinguant majuscules et minuscules "
  239. 243 "Si cochΘ alors FILE.txt et file.txt seront traitΘs en tant que fichiers diffΘrents et changement de nom, ce cas peut mΩme Ωtre propagΘs dans Windows. Si pas cochΘ alors FILE.txt et file.txt sont traitΘs comme mΩme nom de fichier. En changeant cette option, vous devez remettre α zΘro l'Θtat de cette tΓche"
  240. 244 "Reconnecter les dossiers de la tΓche s'ils se dΘconnectent"
  241. 245 "Si cochΘ alors reconnecter le dossier de la tΓche s'il se dΘconnecte durant l'analyse ou la synchronisation. Seulement une tentative de reconnexion est exΘcutΘe. Si dΘcochΘ alors une simple perte de connexion arrΩte l'analyse ou la synchronisation"
  242. 246 "Taille de la mΘmoire tampon en K bytes"
  243. 247 "Taille de la mΘmoire tampon (paquet) α employer dans le transfert de fichier. Son augmentation pour SFTP et d'autres protocoles sensibles α la longueur de paquet augmentera la vitesse de transfert mais peut causer l'incompatibilitΘ de protocole"
  244. 248 "Afficher les messages bulles pour les travaux dΘmarrΘs automatiquement"
  245. 249 "Jamais"
  246. 250 "Sur Changements et Synchronisations"
  247. 251 "Sur Conflits et Erreurs"
  248. 252 "Choisissez quand montrer des messages de notification dans l'ic⌠ne GoodSync sur la barre SystΦme"
  249. 253 "Filtres"
  250. 254 "Fichiers/Dossiers exclus de la synchronisation"
  251. 255 "Les dossiers et fichiers qui correspondent α n'importe quelle ligne sur cette liste, seront exclu de la synchronisation. Les jokers '*' et '?' peuvent Ωtre utilisΘs ici. Lignes qui commencent par \\ correspondent complΦtement aux chemins relatif du dossier de synchronisation. Examples: *.txt *~ \\Fo?der\\*.obj"
  252. 256 "Fichiers inclus dans la synchronisation"
  253. 257 "Si pas vide alors seulement les fichiers dont les noms correspondent α une ligne de la liste des Inclus et α aucune ligne de la liste des Exclus, sont inclus dans la synchronisation."
  254. 258 "InsΘrer le Nouveau Filtre"
  255. 259 "Changer le Filtre Choisi"
  256. 260 "DΘtruire le Filtre Choisi"
  257. 261 "<Double cliquer ici pour ajouter un nouvel article>"
  258. 262 "Editer"
  259. 263 "Excluez les dossiers vides"
  260. 264 "Excluez les dossiers qui sont vides ou qui contienent seulement des dossiers ou des fichiers exclus"
  261. 265 "Exclure les Fichiers et les Dossiers CachΘs"
  262. 266 "Exclure les Fichiers et les Dossiers qui ont l'attribut CACH╔S"
  263. 267 "Exclure les Fichiers et les Dossiers SystΦmes"
  264. 268 "Exclure les Fichiers et les Dossiers qui ont l'attribut SYST╚ME"
  265. 269 "Auto"
  266. 270 "Analyser"
  267. 271 "Synchroniser"
  268. 272 "Analyse et Synchronisation"
  269. 273 "DΘmarrer"
  270. 274 "Au dΘmarrage de GoodSync"
  271. 275 "Analyse (et peut-Ωtre Synchronisation) de la tΓche quand GoodSync commence."
  272. 276 "Connexion"
  273. 277 "Connexion aux Dossiers"
  274. 278 "Analyser (et peut-Ωtre synchro) la tΓche quand les deux dossiers du travail ont ΘtΘ reliΘs, c'est α dire, quand ils apparaissent parce que  leur disque a ΘtΘ insΘrΘ, une connexion internet est apparue ou qu'un TΘlΘphone/PDA/PocketPC a ΘtΘ racordΘ α l'ordinateur"
  275. 279 "Fermeture de session"
  276. 280 "Avant la dΘconnexion"
  277. 281 "Analyse et Synchronisation de la tΓche quand vous arrΩtez ou redΘmarrez votre ordinateur ou que vous quittez votre session. Si Windows affiche ½Le programme ne rΘpond pas╗ pendant cette synchro, ignorez-le de sorte que la synchro ne soit pas tuΘe."
  278. 282 "Temporisateur"
  279. 283 "PΘriodiquement"
  280. 284 "Analyse (et peut-Ωtre Synchronisation) de la tΓche toute les HH heures MM minutes. GoodSync doit fonctionner pour faire cela."
  281. 285 "Chaque"
  282. 286 "Heures"
  283. 287 "Minutes"
  284. 288 "Indiquez les intervalles de temps pour une analyse pΘriodique/synchro."
  285. 291 "Programme"
  286. 292 "Utilisation du planificateur de tΓches"
  287. 293 "GoodSync sera lancΘ par les TΓches PlanifiΘes Windows en utilisant le calendrier que vous indiquez dans le programmateur. Cliquez sur le bouton ½áConfigurationá╗ pour ouvrir le programmateur de Windows."
  288. 294 "Configuration"
  289. 295 "Cliquez pour ouvrir le programme des TΓches PlanifiΘes Windows"
  290. 296 "Configuration du Programmateur de Windows pour cette TΓche. Utilisez le bouton 'Configuration' ci-dessus pour tout changement."
  291. 297 "Pas dΘfini"
  292. 298 "Attention: La tΓche n'est pas planifiΘe"
  293. 299 "Erreur: La tΓche n'est pas trouvΘe"
  294. 300 "Erreur: Le planificateur de tΓches Windows est arrΩtΘ"
  295. 304 "RΘsoudre automatiquement les conflits"
  296. 305 "Forcez la rΘsolution automatique de conflit pour les tΓches de synchronisation automatique. Pour les tΓches de synchronisation qui ne sont pas automatiques tous les conflits seront rΘsolus par ½Ne pas copier╗."
  297. 306 "Ne Pas Copier"
  298. 307 "Nouveau fichier Wins"
  299. 308 "E-mail"
  300. 309 "Envoyer les rΘsultats de synchronisation α cet e-mail"
  301. 310 "Si pas vide, envoyer alors le rapport de l'analyse et de la synchronisation α cette adresse e-mail aprΦs que la synchronisation soit terminΘe"
  302. 311 "Ne pas synchroniser en cas de changements de fichier supΘrieur α"
  303. 312 "La synchro automatisΘe n'est pas exΘcutΘe pour une tΓche si plus que le nombre indiquΘ des fichiers de cette tΓche ont changΘs. Le nombre exceptionnellement ΘlevΘ de changements indique que quelque chose peut Ωtre erronΘe et l'intervention manuelle est exigΘe. Si le niveau de changements  est mis α 100%, la synchronisation s'effectuera quelque soit le nombre de changements."
  304. 313 "Utiliser les onglets de TΓche pour s'assurer que le mΩme dossier est synchronisΘ"
  305. 314 "Une marque unique est dΘposΘe dans le dossier Gauche et Droit pour s'assurer que la tΓche de synchronisation est toujours exΘcutΘe sur les mΩmes dossiers. Le mΩme chemin de dossier peut mener α diffΘrents dossiers, en effet dans Windows la mΩme lettre de partition peut Ωtre assignΘe α diffΘrents disques physiques dΘmontables"
  306. 315 "Dossier Gauche"
  307. 316 "Dossier Droit"
  308. 317 "gauche et droit"
  309. 318 "gauche"
  310. 319 "droit"
  311. 320 "dossier"
  312. 321 "fichier"
  313. 322 "Gauche α Droite"
  314. 323 "Droite α Gauche"
  315. 324 "exclu par le dossier ci-dessus"
  316. 325 "exclu: Dossier de donnΘes GoodSync"
  317. 326 "exclu: Dossier CachΘ"
  318. 327 "exclu: Dossier SystΦme"
  319. 328 "exclu: Fichier de donnΘes de synchronisation"
  320. 329 "exclu: Fichier CachΘ"
  321. 330 "exclu: Fichier SystΦme"
  322. 331 "exclu: correspondance "
  323. 332 "pas inclu: pas de correspondance "
  324. 333 "exclus: dossier vide"
  325. 334 "exclus: sous-dossier des exclus"
  326. 335 "exclu: fichier de licence RoboForm"
  327. 336 "exclu: ne pas propager les suppressions"
  328. 337 "Sauter le lien de Dossier %1"
  329. 338 "Pressez Analyser pour dΘmarrer..."
  330. 339 "Connexion au dossier %1"
  331. 340 "Examine %1"
  332. 341 "Lit le Fichier d'╔tat %1"
  333. 342 "Lire l'Θtat du fichier inclus %1 et le fusionner avec l'Θtat de racine"
  334. 343 "Fabrique un Nouveau Fichier d'╔tat sur %1"
  335. 344 "Sauver l'Θtat du fichier %1"
  336. 345 "Traitement Final"
  337. 346 "Calcul des tailles des fichiers _sauvΘs_"
  338. 347 "Compare %1"
  339. 348 "Comparaison de Gauche vers la Droite"
  340. 349 "Pas encore analysΘ."
  341. 350 "En synchronisation..."
  342. 351 "En analyse..."
  343. 352 "Se connecte"
  344. 353 "En Pause"
  345. 354 "Reprise"
  346. 355 "Voir tout."
  347. 356 "Pas de fichier."
  348. 357 "Changements."
  349. 358 "SynchronisΘ."
  350. 359 "Conflits."
  351. 360 "Pas de conflit."
  352. 361 "Erreurs."
  353. 362 "Pas d'erreur."
  354. 364 "ConnectΘ"
  355. 365 "DΘconnectΘ"
  356. 366 "Libre: %1, Total: %2"
  357. 367 "Requis: %1"
  358. 368 "Fichiers ChangΘs: %1"
  359. 369 "Conflits: %1"
  360. 370 "Erreurs: %1"
  361. 371 "SynchronisΘs: %1"
  362. 372 "TΓche"
  363. 373 "Gauche: %1, Droit: %2"
  364. 374 "Filtres: %1"
  365. 375 "Veuillez choisir le dossier avant l'analyse."
  366. 376 "Ce chemin de dossier n'est pas un chemin absolu:\n'%1'"
  367. 377 "Les dossiers de Gauche et de Droite sont les mΩmes."
  368. 378 "Le dossier '%1' est un sous-dossier\n du dossier '%2'.\nOn ne peut pas analyser des dossiers imbriquΘs."
  369. 379 "Dossier '%1' crΘΘ"
  370. 380 "Ne peut pas se connecter α "
  371. 381 "Ne peut aller au dossier car il n'existe pas"
  372. 382 "Corriger les chemins des dossiers et cliquer α nouveau sur Analyser"
  373. 383 "Lecture seule c⌠tΘ %1 : Utiliser le dossier Miroir: %2"
  374. 384 "Ne peut crΘer le dossier d'Θtat de GoodSync _gsdata_ sur %1: %2\nSi vous dΘsirez sauvegarder un dossier en lecture seule alors cochez, dans Options/GΘnΘral de la tΓche, la case: C⌠tΘ Source en Lecture Seule"
  375. 385 "Erreur de lecture du fichier d'Θtat '%1': %2.\nLe mauvais fichier d'Θtat a ΘtΘ renommΘ '%3'.\n┴ la prochaine Analyse le nouveau fichier d'Θtat sera crΘΘ.\nVeuillez envoyer le mauvais fichier d'Θtat α ask@goodsync.com."
  376. 386 "Un dossier de donnΘes de synchronisation '%1' n'appartenant pas α cette tΓche mais α une autre tΓche a ΘtΘ trouvΘ. Cela signifie que plus d'une tΓche peut synchroniser le mΩme dossier. Ceci n'est pas recommandΘ"
  377. 387 "%1: Contr⌠le de la connexion: DΘbranchement dΘtectΘ: %2"
  378. 388 "%1: Contr⌠le de la connexion: Reste Θtablie: %2"
  379. 389 "Contr⌠le de la connexion: Liaison dΘtectΘe, exΘcuter l'analyse"
  380. 390 "%1: Contr⌠le de la connexion: Reste dΘconnectΘe: %2"
  381. 391 "Exclure CachΘ"
  382. 392 "Exclure SystΦme"
  383. 393 "Exclure Dossiers Vides"
  384. 394 "Inclus"
  385. 395 "Exclus"
  386. 396 "Attention: Vieux fichier replace un fichier plus rΘcent"
  387. 397 "Conflit: Fichier ModifiΘ des Deux C⌠tΘs"
  388. 398 "Conflit: Fichier vs Dossier, un de deux est DΘtruit"
  389. 399 "Conflit: Fichier vs Dossier, les deux sont PrΘsents"
  390. 400 "Synchro Droite-Gauche dans une tΓche α sens unique Gauche-Droite"
  391. 401 "Synchro Gauche-Droite dans une tΓche α sens unique Droite-Gauche"
  392. 402 "----- TΓche '%1': ProgrammΘe pour Ωtre lancΘe par %2"
  393. 403 "----- %1: Job '%2': ANALYSE dΘmarrΘe par %3 sur l'ordinateur '%4' (GoodSync v %5) -----"
  394. 404 "%1: Fichiers: %2 (exclus %3). Dossiers: %4 (exclus %5)."
  395. 405 "Changements: %1, Conflits: %2, Heure de la Copie: %3, ╔tat de la Copie: %4, Erreurs: %5"
  396. 406 "----- %1: Analyse TerminΘe. DurΘe: %2, Vitesse: %3 fichiers/s -----"
  397. 407 "Analyse stoppΘe par l'utilisateur"
  398. 408 "Analyse accomplie, aucuns changements dΘtectΘs"
  399. 409 "Analyse accomplie, cliquez Sync pour synchroniser"
  400. 410 "RΘsolver les conflits en choisissant la direction correcte de synchro"
  401. 411 "L'analyse a fini avec des erreurs. Cliquer sur le bouton Erreurs pour voir tous les cas d'erreur"
  402. 412 "Un des dossiers s'est dΘconnectΘ"
  403. 413 "Les deux dossiers restent reliΘs"
  404. 414 "Un de dossiers reste dΘconnectΘ"
  405. 415 "===== %1: TΓche '%2': SYNCHRO dΘmarrΘe par %3 sur l'ordinateur '%4' ====="
  406. 416 "Sauvetage de l'Θtat pour"
  407. 417 "Articles SynchronisΘs: %1, Erreurs: %2"
  408. 418 "Synchro finie avec %1 erreurs. Cliquer le bouton Erreurs pour voir les erreurs de synchro"
  409. 419 "Synchro finie avec %1 de conflits non rΘsolus. Cliquer le bouton Conflits pour voir les conflits non rΘsolus"
  410. 420 "===== %1: Synchro TerminΘe. DurΘe: %2, Vitesse: %3 ====="
  411. 421 "Reste %1, Vitesse %2"
  412. 422 "ERREUR"
  413. 423 "Synchronisation stoppΘe par l'Utilisateur"
  414. 424 "Dossier dΘconnectΘ, Stop"
  415. 425 "Synchro accomplie avec succΦs"
  416. 426 "La synchro a fini avec des Erreurs ou des Conflits non rΘsolus"
  417. 427 "StoppΘ par l'Utilisateur"
  418. 428 "Supprimer les rΘsultats d'analyse des tΓches qui interfΦrent avec cette tΓche: %1"
  419. 429 "Synchronisation de la tΓche qui interfΦre %1"
  420. 430 "Les rΘsultats d'analyse (arbre fichier/dossier) de cette tΓche  ont ΘtΘ supprimΘs: %1"
  421. 431 "Suppression du Dossier"
  422. 432 "Suppression du Fichier"
  423. 433 "CrΘation du Dossier"
  424. 434 "Copier Dessus"
  425. 435 "Nouvelle Copie"
  426. 436 "Copie du Temps de Modification de %1 α %2"
  427. 437 "Demander α RoboForm pour relire le dossier de donnΘes %1"
  428. 438 "... et %1 lignes semblables de notation du rapport sont ici sautΘes (SΘlectionner TΓche - > Ouvrir le rapport Gauche/Droit afin de regarder le rapport en entier)"
  429. 439 "%1: Vieux-Nouveau dΘcalage de temps de %2 heure(s) dΘtectΘ(s) pour %3 de fichier(s). DΘcision: Pas de changement de ce c⌠tΘ"
  430. 440 "%1: Vieux-Nouveau dΘcalage de temps arrondi(s) de %2 heure(s) (type %3) dΘtectΘ(s) pour %4 fichier(s). DΘcision: Pas de changement de ce c⌠tΘ"
  431. 441 "DΘcalage de temps Gauche-Droit de %1 heure(s) (type %2) dΘtectΘ(s) pour %3 de fichier(s): DΘcision: Changer l'opΘration de copie de Fichier en Copie de Temps"
  432. 442 "Cliquer Synchroniser une nouvelle fois aprΦs que GoodSync Pro ait ΘtΘ activΘ"
  433. 443 "Les tΓches suivantes dΘpendent de la tΓche courante:\n%1Si vous continuez, leurs rΘsultats d'analyse seront perdus.\nVoulez-vous  continuer?"
  434. 444 "Il semble que cette tΓche n'ait jamais procΘdΘ α une synchronisation. ExΘcutez au moins une synchronisation manuelle avec ce dossier avant de rΘaliser des synchronisations automatiques"
  435. 445 "Une autre tΓche exΘcute des synchronisations dans ce dossier %1:\nle verrouillage du fichier %2 est actif.\nEnlevez ce fichier si vous pensez que plus aucune synchronisation n'est active dans ce dossier"
  436. 446 "%1 fichiers ont changΘs, c'est plus que la limite de %2. Aussi la tΓche ne synchronisera pas automatiquement."
  437. 447 "Pas assez d'espace libre sur le disque %1 , nΘcessite %2, dispose de %3\n"
  438. 448 "Sur le disque %1 l'espace requis pour la synchronisation est de %2, vous avez %3"
  439. 449 "=== EFFECTUER LES SUPPRESSIONS RETARD╔ES DE DOSSIER ==="
  440. 450 "Ne plus me le demander"
  441. 451 "GoodSync Avertissement"
  442. 452 "GoodSync Erreur"
  443. 453 "Fermeture dans %1 secondes"
  444. 454 "Les Options de tΓche ont ΘtΘ changΘes. Faut-il les sauver?"
  445. 455 "GoodSync requiΦre au moins Windows 2000 pour fonctionner."
  446. 456 "Cette application n'est pas correctement validΘe par Siber Systems Inc.\nVeuillez installer une version validΘe α partir de http://www.goodsync.com"
  447. 457 "Voulez-vous rΘellement supprimer la tΓche '%1'?"
  448. 458 "Voulez-vous vraiment supprimer les %1 tΓches choisies?"
  449. 459 "╩tes vous sure que vous voulez supprimer les %1 sujets sΘlectionnΘs?"
  450. 460 "╩tes-vous s√r de vouloir supprimer %1%2 '%3'?"
  451. 461 "Fichier %1 supprimΘ par l'utilisateur"
  452. 462 "Dossier %1 supprimΘ par l'utilisateur"
  453. 463 "Ne peut pas supprimer %1: %2"
  454. 464 "Supprimer le fichier d'Θtat %1"
  455. 465 "Une tΓche ou plus sont actives α prΘsent: %1.\nVoulez-vous arrΩter toutes ces tΓches?\nCliquer OK pour arrΩter toutes ces tΓches et sortir.\nCliquer Cancel pour retourner α GoodSync."
  456. 466 "Les travaux automatisΘs ne peuvent pas fonctionner si GoodSync ne fonctionne pas, c'est pourquoi GoodSync se cache dans l'ic⌠ne de la barre des tΓches du systΦme quand vous le fermez(X).\nPour changer ceci, dΘcocher l'option '%1' dand Outils -> Options du Programme -> RΘduire dans la Barre SystΦme α la fermeture(X)"
  457. 467 "Remise α zΘro de l'Θtat."
  458. 468 "╩tes-vous s√r de vouloir supprimer les Θtats sauvΘs?"
  459. 469 "Copies de Sauvegarde DΘtruites"
  460. 470 "╩tes vous sure que vous voulez supprimer les copies de dossier de sauvegarde accumulΘes dans les dossiers _gsdata_\\_saved_ ?"
  461. 471 "On ne peut pas synchroniser α la DΘconnexion car Windows termine automatiquement les tΓches α la DΘconnexion.\nVoulez-vous dΘactiver cette option (prendra effet aprΦs le redΘmarrage de Windows)?"
  462. 472 "Synchronisation α la DΘconnexion"
  463. 473 "La Synchronisation α la DΘconnexion est activΘe pour les TΓches:"
  464. 474 "Synchronisation α la DΘconnexion - GoodSync"
  465. 475 "La Synchronisation a ΘtΘ dΘmarrΘe par l'Option de Synchronisation α la DΘconnexion.\nVeuillez attendre que cette synchronisation se termine.\nLa DΘconnexion se produira lorsque la synchronisation sera finie."
  466. 476 "Le fichier log ne peut pas Ωtre ouvert."
  467. 477 "Ne peut pas exΘcuter la Visionneuse des Notations\nVeuillez contacter le service d'assistance technologique de GoodSync\n"
  468. 478 "Synchronisateur de fichiers GoodSync"
  469. 479 "TΓche d'analyse"
  470. 480 "TΓches de Synchronisation"
  471. 481 "Cliquer le bouton Parcourir afin de choisir le premier dossier (gauche) α synchroniser ou taper le chemin du dossier"
  472. 482 "Cliquer le bouton Parcourir afin de choisir le second dossier (droit) α synchroniser ou taper le chemin du dossier"
  473. 483 "Nouvelle Action"
  474. 484 "Cliquer le bouton Analyser pour analyser les diffΘrences entre les dossiers et proposer les opΘrations de synchronisations"
  475. 485 "Cliquer le bouton Synchroniser pour exΘcuter les opΘrations de synchronisations proposΘes par l'analyse"
  476. 486 "GoodSync va α prΘsent rechercher si une nouvelle version est disponible. Vous pouvez dΘactiver la recherche de nouvelle version en cliquant  <a>ici</a> ou via le menu des Options."
  477. 487 "Une nouvelle version de GoodSync est disponible. Cliquez <a>ici</a> pour la tΘlΘ-charger. Vous pouvez dΘactiver la mise α jour automatique via  le menu des Options."
  478. 488 "GoodSync version %1, Θdition %2 est disponible au tΘlΘchargement."
  479. 489 "DΘsirez-vous tΘlΘcharger la version mise α jour?"
  480. 490 "╔chec d'obtenir des informations sur la version α partir du site web:\n%1\nDΘsirez-vous vous rendre sur la page web des mises α jour?"
  481. 491 "Votre version est α jour. Voulez-vous rΘinstaller la mΩme version?"
  482. 492 "Mon Ordinateur"
  483. 493 "Mon RΘseau"
  484. 494 "Chemin:"
  485. 495 "Utilisateur:"
  486. 496 "Mot de Passe:"
  487. 497 "Clef PrivΘe:"
  488. 500 "Mode FTP Actif (non-cochΘ signifie mode Passif)"
  489. 501 "Obtenir le temps exact de modification du fichier par FTP en employant la commande MDTM"
  490. 505 "Aller"
  491. 506 "Faire un Nouveau Dossier"
  492. 507 "Entrer les infos de connexion et appuyer sur 'Aller'"
  493. 508 "Ne peut se connecter avec le nom et le mot de passe d'utilisateur courant. Essayer avec un autre."
  494. 509 "Se connecte α:"
  495. 510 "╔crire un Nom pour le Nouveau Dossier crΘΘ dans '%1'"
  496. 511 "╔crire un Nouveau Nom de Dossier"
  497. 512 "Erreur lors de la CrΘation du Dossier"
  498. 513 "Version PRO"
  499. 514 "Cliquer ici pour en savoir un peut plus sur la diffΘrence entre la version Gratuite et la version Pro"
  500. 515 "Limitations de la version Gratuite"
  501. 516 "- Pas plus de 3 tΓches.\n- Pas plus de 100 objets par tΓche.\n- certaines commandes sont dΘactivΘes."
  502. 517 "Pour continuer α utiliser GoodSync vous devriez rΘduire le nombre de vos tΓches dΘfinies ou bien acheter la version PRO."
  503. 518 "Pour continuer α utiliser GoodSync vous devriez scinder la tΓche afin que le total de fichiers et de dossiers soient sous la limite autorisΘe ou bien acheter la version PRO."
  504. 519 "Cette commande n'est pas disponible dans la version gratuite."
  505. 520 "Activation de GoodSync"
  506. 521 "'%1' est requis pour l'activation."
  507. 522 "Nom de l'utilisateur"
  508. 523 "NumΘro de la commande"
  509. 524 "Activation en-ligne (recommandΘe)"
  510. 525 "Activation hors-ligne: Lancer (α utiliser uniquement si l'activation en-ligne n'a pas rΘussi)"
  511. 526 "Veuillez entrer votre NumΘro de commande en 10 chiffres ou votre Code de commande au format XXX-XXX-XXX-XXX ."
  512. 527 "E-mail de l'utilisateur"
  513. 528 "Ligne d'adresse 1"
  514. 529 "Ligne d'adresse 2(optionnel)"
  515. 530 "LocalitΘ"
  516. 531 "╔tat/Province (optionnel)"
  517. 532 "ZIP/Code postal"
  518. 533 "Pays"
  519. 534 "No. de TΘlΘphone"
  520. 535 "Naviguer vers la page d'activation http://activate.goodsync.com avec le navigateur web de votre choix sur un PC quelconque. Entrer  l'identification de l'ordinateur affichΘ plus bas dans le formulaire du navigateur. Copiez alors le Code d'activation du navigateur vers la fenΩtre d'activation ci-dessous et cliquez Suivant."
  521. 536 "Cliquez ici pour afficher la page d'activation dans votre navigateur web par dΘfaut"
  522. 537 "Copier"
  523. 538 "Coller le Code d'activation ici"
  524. 539 "Merci d'avoir achetΘ GoodSync!\nVotre copie est α prΘsent activΘe."
  525. 540 "Connexion au serveur d'activation"
  526. 541 "L'activation a ΘchouΘ"
  527. 542 "Le fichier suivant contient les informations de diagnostique. Veuillez noter que celui-ci ne contient aucune informations privΘes issues de votre PC."
  528. 543 "Copier le chemin du fichier et coller le dans la fenΩtre 'Attached File' du Support System Ticket.\nCliquez sur le lien ci-dessous pour crΘer le Ticket."
  529. 544 "Copier le Chemin"
  530. 545 "Dossier des donnΘes de synchronisation RoboForm"
  531. 547 "Synchronisation au compte en Ligne de RoboForm:"
  532. 548 "Vous devez avoir un compte pour synchroniser avec RoboForm en Ligne.\nPour crΘer un nouveau compte en Ligne de RoboForm cliquer sur le lien ci-dessous:"
  533. 549 "Synchronisation vers un Disque Portable, un Disque RΘseau Local ou α un autre endroit"
  534. 550 "Choisir quel dossier α synchroniser en cliquant le bouton du Passage en Revue:"
  535. 552 "Nom d'utilisateur"
  536. 553 "Mot de Passe"
  537. 554 "Le Mot de Passe Principal de RoboForm doit diffΘrer du Mot de Passe en Ligne de RoboForm!"
  538. 555 "Le Nom d'Utilisateur est exigΘ pour la synchronisation avec RoboForm en Ligne"
  539.